Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Svi prevodi

Traži
Svi prevodi - aidememo

Traži
Izvorni jezik
Željeni jezik

Rezultati 21 - 40 od oko 46
<< Sledeci1 2 3 Prethodni >>
68
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Francuski Tu sais quoi?Franchement, je ...
Tu sais quoi?
Franchement, je commence à t'adorer, t'es vraiment trop sensible.
Bonne journée!

Before edit : "tu sait koi
franchement je commence a tadorer tes vraimen trop sensible"
bonne journee <edit></edit> (03/12/francky thanks to Lene's notification)

Završeni prevodi
Arapski هل تعلم؟ بصراحة بدأت أحبك
Portugalski brazilski Você sabe que mais?
Engleski You know what?
70
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Francuski Je te regarde t'amuser et je fais semblant ...
Je te regarde t'amuser et je fais semblant

Mais je n'peux pas t'empêcher d'être un enfant
Court extrait d'une chanson d'Hélène Ségara "Il y a trop de gens qui t'aiment"

Završeni prevodi
Arapski أراك تلهو وأتظاهر كأني
298
Izvorni jezik
Francuski Je le laisse parler sans l’interrompre. Je n’ose...
Je le laisse parler sans l’interrompre. Je n’ose pas l’interrompre. Je comprends que cette virulence doit s’exprimer, que toute la rancune accumulée doit surgir, qu’il ne sert à rien d’endiguer le flot de son ressentiment. Je mesure mieux son aigreur, son animosité, sa vindicte. Et lorsque je me détourne pour l’observer, je ne peux pas manquer l’expression de dégoût qui tord sa face.
.

Završeni prevodi
Arapski أتركه يتكلم دون أن أقاطعه
357
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Francuski homere
Poète grec du VIIIème siècle avant J.-C., Homère est traditionnellement représenté comme un vieil aveugle récitant ses poèmes à travers la Grèce Antique. Il serait l'auteur de l'Iliade et l'Odyssée ainsi que de nombreuses aventures épiques. Bien que beaucoup de mystères et de légendes entourent sa vie, ses textes restent présents dans la mémoire collective et son génie inspirera au fil des siècles bon nombre d'écrivains, tels que Platon, Virgile, ou encore Dante.
cest un texte sur la biographie d'homere

Završeni prevodi
Arapski هومر
26
Izvorni jezik
Engleski Access to Education Scholarship
Access to Education Scholarship
I would like you to translate the above sentence into Arabic.
Thanks

Završeni prevodi
Arapski الحصول على منحة دراسية للتعليم
78
Izvorni jezik
Engleski Happy Birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday dear...
Happy birthday to you.
Canção de parabéns à você.

Završeni prevodi
Arapski عيد ميلادك سعيد
10
Izvorni jezik
Spanski fiesta arabe
fiesta arabe

Završeni prevodi
Arapski حفل عربي
35
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Spanski Te quiero mucho cariño soy muy feliz contigo
Te quiero mucho cariño soy muy feliz contigo
Te quiero mucho cariño soy muy feliz contigo

Završeni prevodi
Arapski أحبّك كثيراً يا عزيزي, أنا سعيد جدا معك
15
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Portugalski brazilski Amor de mãe e filha
Amor de mãe e filha
Uma coisa que dura para sempre

Završeni prevodi
Francuski L'amour
Italijanski l'amore di madre e figlia
Arapski حب الأم و البنت
Turski anne - kızın aşkı
22
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Italijanski la mia paura è la mia forza
la mia paura è la mia forza

Završeni prevodi
Arapski خوفي هو قوتي
Latinski timor mea vis mea
12
Izvorni jezik
Francuski mante religieuse
mante religieuse
arabe algérien

Završeni prevodi
Engleski mantis
Arapski فرس النبي
56
Izvorni jezik
Portugalski brazilski Uma pequena declaração
Eu quero que tu sejas a mãe dos meus filhos
Eu te amo, minha princesa
Em inglês dos EUA

Para uma mulher (em hebraico)

Qualquer árabe

<edit>
Original text before correcting:
"Eu quero que tu seje a mãe dos meus filhos
Eu te amo, minha princesa"
</edit>

Završeni prevodi
Engleski A small declaration
Ruski принцесса
Nemacki Eine kleine Feststellung
Arapski اعلان صغير
Hebrejski הצהרה קטנה
Japanski 私の子供たちの母親になって欲しい。
161
Izvorni jezik
Francuski Rappelez-vous l'objet que nous vîmes, mon âme,...
Rappelez-vous l'objet que nous vîmes, mon âme,
Ce beau matin d'été si doux :
Au détour d'un sentier une charogne infâme
Sur un lit semé de cailloux,

.

Les mouches bourdonnaient sur ce ventre putride, !
POESIE DE Charles Baudelaire

Završeni prevodi
Arapski تَذَّكَرالشَّيْءَ الَّذِي رَأَيْناه, يا رُوحِي
<< Sledeci1 2 3 Prethodni >>